MATERIAL AND METHOD
目前在中国举办的意大利语水平考试包括CILS、CELI、PLIDA、IT,是被意大利官方、政府、大使馆承认国际语言水平考试,其中CILS、CELI考试分别是意大利锡耶那外国人大学、意大利佩鲁贾外国人大学举办的考试。
5个级别12门课程从零基础到语言精通
A1(入门级)能够理解并使用每天的日常用语,能在对方说话速度语速缓慢,用词清晰并随时提供协助的前提下,做简单的互动与交流。
A2(基础级)在单纯的例行性事务中能够有效地沟通,针对熟悉的例行性事物进行简单直接的信息交换,用熟悉的日常用语来直接交换信息,能简单的描述他人背景,周边环境事物和反映直接需求。
Ø 资料免费(含每周一次的测试费,平时练习的材料费)
Ø 免费重听(学完之后可免费再听一次该课程)
Ø 补充教材(全外教教研组研发的补充教材,只供内部学生使用,不对外发行)
Ø 阶段测试(阶段性检验知识应用情况,真正做到学以致用)
B1(进阶级)针对熟悉或个人有兴趣之主题拟写简单而连贯的文章,能够对计划做简短的解释或说明,能理解大部分日常生活中常用句子和表达法。
B2(高阶级)能在与以目标语言为母语的对象做互动时保持一定流畅度,而不会造成双方的紧张,理解一般在职场上、学校里以及休闲场合中常见对话所涉及话题的重点。
Ø 资料免费(含每周一次的测试费,平时练习的材料费)
Ø 免费重听(学完之后可免费再听一次该课程)
Ø 补充教材(全外教教研组研发的补充教材,只供内部学生使用,不对外发行)
Ø 阶段测试(阶段性检验知识应用情况,真正做到学以致用)
C1(流利运用级) 在社交上、学术上及专业的场合中,皆能灵活的有效地运用语言资源,在并且能够在自己的专业领域内参与技术性的讨论。
C2(精通级)能毫不费力的理解看到及听到的所有信息,总结不同来源的口头及书面资料,并且有能力连贯而有条理的以简报的方式重新组织复述这些资料的要点。
Ø 资料免费(含每周一次的测试费,平时练习的材料费)
Ø 免费重听(学完之后可免费再听一次该课程)
Ø 补充教材(全外教教研组研发的补充教材,只供内部学生使用,不对外发行)
Ø 阶段测试(阶段性检验知识应用情况,真正做到学以致用)
考前辅导一共分为3种类型,针对于佩鲁贾考试,锡耶纳考试和罗马三大考试分别设置了3种考前辅导班
用研发团队最新升级的考前辅导材料(内含核心考点,常考词汇,答题技巧等非常实用的内容)和最新年份的考试真题给学生进行考前加油,突击强化。大大提高学生考试能力,达到学生顺利通过考试的目的。
Ø 讲解考试中的注意事项,使考生在考场上更加游刃有余。
Ø 分析历年试题常见问题,针对经常出现的错误进行着重讲解
Ø 多套模拟试题,模拟正规考试过程,使考生提前进入考试状态
Ø 主考外教根据多年监考经验,预测此次考试的命题方向
掌握最新院校动态,叩开意大利名校大门
拥有近100名外籍教研团队,全外教具备国际化标准。
毕业院校:威尼斯大学
教学经验:教学能力和教学经验丰富
TA的学历:来自意大利Roseto,硕士毕业于威尼斯大学汉语翻译与口译专业,拥有CEDILS教师资格证书。
个人特点:授课风格严谨,待人亲和热情,教学勤勉,避免单项输出,注重学生的学习能力的提升。
毕业院校:北京语言大学
教学经验:5年+,HSK汉语水平测试5级
TA的学历:北京语言大学商务与金融本科专业。
个人特点:熟悉海内外课程设置,授课亲切自然,负责的工作态度获得家长和学生高度认可。
毕业院校:罗马第一大学
教学经验:5年+,HSK汉语水平测试5级
TA的学历:罗马第一大学中国语言文化专业,获得威尼斯大学教师资格CEDILS证书及锡耶纳外国人大学CILS,罗马三大考官资格证书。
个人特点:亲切友善,感染力强,正确把握学生心理,授课逻辑清晰,注重课堂逻辑的呈现和学习习惯的培养。
毕业院校:佩鲁贾大学
教学经验:5年以上教学经验。
TA的学历:佩鲁贾大学对外意大利语硕士专业,获得威尼斯大学教师资格CEDILS证书。
个人特点:性格温柔和谐,真诚有耐心,对教育事业有极高的热情,主要注重培养学生学习习惯。
关于意大利 你关心的问题都在这里
如果你的基本功不扎实,快速阅读存在挑战的话,或许可以挑选一些比较易懂的故事,小说,杂志等进行泛读模拟训练,而分级别的英语读物在书店均可以轻松获得,考生或许能够自由挑选自己级别的读物
相对于其他欧洲国家,意大利开发留学的时间较晚,它是从2005年开放的,签证率一直较高,只要符合意大利驻华使馆事先公布的预注册和签证材料要求,绝大多数学生都能获得签证。
尝试大声朗读,朗诵相当于是模仿,需要自己去找到适合的有声素材去进行模仿语音语调,在进行朗读模仿时,要学会听自己的发音和资料中的有什么地方不同,反复去练习纠正。
意大利语的名词分阴阳两性,阴性主要词尾收a,阳性主要词尾收o,(也有少数特殊情况)。有单复数的变化,冠词以及修饰名词的形容词要与名词保持性数的一致,因此意大利语的句子是牵一发而动全身,一处变处处变。
做好信息的分层,知晓这篇文章有几个层次的信息组成,配合一些常见听力文本结构的梳理(比如,这篇文章是问题解决类的,还是现象解释类等),对文章脉络的理解上,自然而然就提高了。